⚡ ประกาศการปฏิบัติตามกฎ: เราให้บริการทบทวนบทเรียน ติวด้วยภาษาที่คุ้นเคย อธิบาย assessment brief และวางแผนการเรียนเท่านั้น ไม่รับเขียนงานแทน ไม่สอบแทน และไม่ให้คำตอบที่นำไปส่งได้ทันที ดูเพิ่มเติม →

ไทย

ความแตกต่างของการแปลใบขับขี่ NSW / QLD / VIC | ข้อควรระวังในการเปลี่ยนใบขับขี่ต่างประเทศเป็นใบขับขี่ออสเตรเลีย

เปรียบเทียบข้อแตกต่างทั่วไประหว่าง NSW รัฐควีนส์แลนด์ และรัฐวิกตอเรียเกี่ยวกับข้อกำหนดการแปลใบขับขี่และการเปลี่ยนเอกสารใบขับขี่ต่างประเทศ พร้อมแจ้งให้ทราบว่าการแปล NAATI ไม่ได้ถูกใช้ในลักษณะเดียวกันทุก state

ทำไมต้องแยกดูตามรัฐ

ใบขับขี่ในออสเตรเลียอยู่ภายใต้การจัดการของแต่ละรัฐและ Territory ข้อกำหนดเกี่ยวกับการแปลใบขับขี่ต่างประเทศ การเปลี่ยนใบขับขี่ การทดสอบ และเอกสารแสดงตน ไม่สามารถสรุปด้วยคำว่า “เหมือนกันทั่วออสเตรเลีย” ได้

สำหรับผู้ที่เพิ่งมาถึงออสเตรเลีย ข้อผิดพลาดที่พบบ่อยที่สุดคือการคิดว่าหากมีคำแปลที่ได้รับการรับรองจาก NAATI แล้วจะสามารถใช้ได้ในทุกรัฐ ในความเป็นจริง วัตถุประสงค์และรัฐที่อยู่จะเปลี่ยนแปลงข้อกำหนดด้านเอกสาร


เปรียบเทียบอย่างรวดเร็ว

รัฐจุดเน้นการแปลสิ่งที่ต้องระวังเป็นพิเศษ
NSWคำแปลที่ได้รับการอนุมัติจาก Transport for NSWService NSW ระบุแหล่งที่มาที่รับได้โดยเฉพาะ ไม่สามารถสมมติว่าคำแปล NAATI ทั่วไปใช้ได้ทันที
Queenslandหน้าทางการกล่าวถึงคำแปลภาษาอังกฤษที่ได้รับการรับรองจากผู้แปล NAATI ที่ได้รับการอนุมัติยังต้องตรวจสอบเอกสารแสดงตน ที่อยู่ การทดสอบ และประเทศที่ออกใบขับขี่
Victoriaกฎการเปลี่ยนใบขับขี่ต่างประเทศได้รับการปรับปรุงเมื่อเร็ว ๆ นี้ควรตรวจสอบหน้าล่าสุดของ VicRoads สำหรับข้อกำหนดด้านประเทศ/อายุ/การทดสอบ

NSW: ให้ตรวจสอบแหล่งที่ Transport for NSW รับก่อน

หน้าเว็บของ Service NSW เกี่ยวกับการเปลี่ยนใบขับขี่ต่างประเทศระบุว่า หากใบขับขี่ต่างประเทศไม่ได้เป็นภาษาอังกฤษ คุณจะต้องมีคำแปลที่ได้รับการอนุมัติจาก Transport for NSW รายการคำแปลที่ยอมรับได้ประกอบด้วย:

  • Multicultural NSW.
  • กรมการบ้านเมือง (Department of Home Affairs).
  • สถานกงสุลใหญ่สาธารณรัฐเกาหลี (สำหรับใบขับขี่เกาหลี)
  • สำนักงานเศรษฐกิจและวัฒนธรรมไทเป (สำหรับใบขับขี่ไต้หวัน)

แหล่งที่มา: Service NSW

ดังนั้น หน้า NSW ควรเขียนอย่างระมัดระวัง: หากคุณกำลังเปลี่ยนเป็นใบขับขี่ NSW ไม่ควรพูดเพียงแค่ “ทำคำแปล NAATI ก็พอ” แต่ควรตรวจสอบก่อนว่าแหล่งที่มาใดที่ Transport for NSW รับในปัจจุบัน


Queensland: มีการกล่าวถึงการแปล NAATI อย่างชัดเจนยิ่งขึ้น

หน้ารัฐบาลควีนส์แลนด์สำหรับการเปลี่ยนเป็นใบขับขี่ Queensland ระบุว่า หากใบขับขี่ต่างประเทศไม่ได้เป็นภาษาอังกฤษ คุณต้องนำคำแปลภาษาอังกฤษที่ได้รับการรับรองจากผู้แปล NAATI ที่ได้รับการอนุมัติมาด้วย แหล่งที่มา: Queensland Government

อย่างไรก็ตาม นี่ไม่ได้หมายความว่าพอแปลเสร็จแล้วจะเปลี่ยนใบขับขี่ได้ทันที คุณอาจยังต้องมี:

  • ใบขับขี่ต่างประเทศต้นฉบับ
  • เอกสารแสดงตนและหลักฐานที่อยู่ใน Queensland
  • คำแถลงทางการแพทย์หรือใบรับรองแพทย์
  • การทดสอบกฎจราจรหรือการทดสอบขับรถจริง เว้นแต่เข้าเงื่อนไขการยกเว้น

Victoria: กฎที่อัปเดตต้องตรวจสอบเป็นพิเศษ

กฎการเปลี่ยนใบขับขี่ต่างประเทศของรัฐวิกตอเรียได้รับการปรับปรุงในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมา ผู้ถือใบขับขี่จากบางประเทศหรือภูมิภาคอาจต้องทำข้อสอบ Learner Permit Test, Hazard Perception Test หรือ Drive Test ก่อนยื่นเอกสาร ควรตรวจสอบข้อกำหนดล่าสุดของ VicRoads

สำหรับหน้าเนื้อหา วิธีที่ดีที่สุดไม่ใช่การระบุกฎตายตัว แต่ให้แนะนำลูกค้าตรวจสอบก่อน:

  • คุณอาศัยอยู่ในรัฐใด
  • ใบขับขี่ออกจากประเทศใด
  • คุณใช้ใบขับขี่ระยะสั้น หรือต้องการเปลี่ยนเป็นใบขับขี่ท้องถิ่น
  • ใบขับขี่หมดอายุหรือยัง
  • คุณมีหลักฐานที่อยู่และเอกสารแสดงตนแล้วหรือยัง

รายการตรวจสอบที่เป็นประโยชน์สำหรับลูกค้าของเรา

  1. ถามวัตถุประสงค์ก่อน: ขับรถระยะสั้น เช่ารถ ซื้อรถ หรือเปลี่ยนใบขับขี่ – ข้อกำหนดต่างกัน
  2. จากนั้นถามรัฐ: อย่าใช้คำอธิบายเดียวกันสำหรับ NSW, QLD และ VIC
  3. สุดท้ายตรวจสอบเอกสาร: ใบขับขี่เป็นภาษาอังกฤษหรือไม่? อ่านชัดเจนหรือไม่? ต้องมีเอกสารเพิ่มเติมหรือไม่?

คำประกาศการปฏิบัติตามข้อกำหนดของบริการ: หน้านี้รวบรวมข้อมูลทางการที่เปิดเผยต่อสาธารณะและตรรกะการเตรียมเอกสารทั่วไป ไม่ได้ให้คำแนะนำทางกฎหมาย การตรวจคนเข้าเมือง หรือการวินิจฉัยคุณสมบัติในการขับขี่ โปรดตรวจสอบข้อกำหนดล่าสุดจากหน้าอย่างเป็นทางการของรัฐบาลรัฐและกรมการขนส่ง