⚡ ประกาศการปฏิบัติตามกฎ: เราให้บริการทบทวนบทเรียน ติวด้วยภาษาที่คุ้นเคย อธิบาย assessment brief และวางแผนการเรียนเท่านั้น ไม่รับเขียนงานแทน ไม่สอบแทน และไม่ให้คำตอบที่นำไปส่งได้ทันที ดูเพิ่มเติม →

ไทย

บริการแปลใบขับขี่ NAATI ออสเตรเลีย | บริการแปลใบขับขี่ต่างประเทศเป็นภาษาอังกฤษ

คำแนะนำสำหรับผู้ถือใบขับขี่จากไต้หวัน ฮ่องกง จีน และต่างประเทศอื่นๆ เกี่ยวกับข้อกำหนดการแปลใบขับขี่ NAATI ในออสเตรเลีย การเตรียมเอกสาร ความแตกต่างระหว่างรัฐ และข้อควรระวังก่อนยื่น

เหมาะสำหรับใคร

หน้านี้สำหรับผู้ที่มีใบขับขี่ต่างประเทศอยู่แล้ว และกำลังเตรียมขับรถหรือโอนใบขับขี่ในออสเตรเลีย:

  • ผู้ถือวีซ่า Working Holiday ที่เพิ่งมาถึงออสเตรเลีย
  • นักศึกษาต่างชาติที่ต้องการซื้อรถ เช่ารถ หรือเดินทางประจำวัน
  • ผู้ย้ายถิ่นฐานใหม่ที่ย้ายไปรัฐ Queensland, Victoria, NSW และต้องการเข้าใจเอกสารสำหรับการโอนใบขับขี่
  • ผู้ที่ใบขับขี่ไม่ใช่ภาษาอังกฤษและต้องการเตรียมคำแปลภาษาอังกฤษ
  • ผู้ที่ไม่แน่ใจเกี่ยวกับความแตกต่างระหว่างการแปล NAATI และใบอนุญาตขับขี่ระหว่างประเทศ

สิ่งที่จำเป็นสำหรับการแปลใบขับขี่โดยทั่วไป

เอกสารเตรียมทั่วไปประกอบด้วย:

เอกสารคำอธิบาย
ด้านหน้าใบขับขี่ต้องเห็นชื่อ วันเกิด หมายเลขใบขับขี่ ประเภทยานพาหนะ วันหมดอายุอย่างชัดเจน
ด้านหลังใบขับขี่ใบขับขี่บางชนิดมีประเภทยานพาหนะหรือข้อจำกัดด้านหลัง
วัตถุประสงค์และรัฐเช่น โอนใน Queensland โอนใน Victoria เช่ารถ หรือเอกสารแสดงตนทั่วไป
การสะกดชื่อต้องตรงกับหนังสือเดินทางหรือเอกสารแสดงตนหลัก
เอกสารเพิ่มเติมบางพื้นที่อาจต้องใช้ใบรับรองรายละเอียดใบขับขี่หรือเอกสารสถานกงสุล

รูปถ่ายเอกสารต้องสมบูรณ์ ชัดเจน ไม่มีแสงสะท้อนบดบังตัวอักษร หากใบขับขี่หมดอายุ ชำรุด หรือชื่อไม่ตรงกัน ให้ยืนยันก่อนว่าหน่วยงานผู้รับจะยอมรับหรือไม่


การแปล NAATI ใช้ได้ในสถานการณ์ใดบ้าง

การใช้คำแปลรับรอง NAATI ทั่วไปได้แก่:

  • คำแปลใบขับขี่ต่างประเทศเป็นภาษาอังกฤษ
  • ยื่นต่อรัฐบาลออสเตรเลียหรือกรมการขนส่งของรัฐ
  • เอกสารภาษาอังกฤษที่โรงเรียน สถาบัน หรือนายจ้างบางแห่งกำหนด
  • คำแปลเอกสารแสดงตนส่วนบุคคลอื่นๆ

แต่การใช้ใบขับขี่ต้องดูตามรัฐ รัฐบาล Queensland อธิบายว่าเมื่อโอนเป็นใบขับขี่ Queensland ถ้าใบขับขี่ต่างประเทศไม่ใช่ภาษาอังกฤษ โดยทั่วไปต้องมีคำแปลภาษาอังกฤษที่ได้รับการรับรองจากนักแปล NAATI ที่ได้รับอนุมัติ ที่มา: Queensland Government

กฎของ NSW แตกต่าง Service NSW อธิบายว่าเมื่อใบขับขี่ต่างประเทศไม่ใช่ภาษาอังกฤษ ต้องใช้คำแปลที่ Transport for NSW อนุมัติ และระบุแหล่งที่ยอมรับเฉพาะ ที่มา: Service NSW


ขั้นตอนของเรา

  1. คุณให้รูปถ่ายใบขับขี่และวัตถุประสงค์ บอกเราว่าใบขับขี่จากประเทศหรือภูมิภาคใด จะใช้ในรัฐใด วัตถุประสงค์คือขับรถ เช่ารถ หรือโอนใบขับขี่

  2. ยืนยันสถานการณ์การยื่นก่อน การแปลใบขับขี่ไม่ใช่แค่เรื่องภาษา แต่ยังขึ้นอยู่กับหน่วยงานผู้รับ โดยเฉพาะข้อกำหนดของ NSW, QLD, VIC ต้องจัดการแยกต่างหาก

  3. ยืนยันชื่อและข้อมูลเอกสาร การสะกดชื่อควรตรงกับหนังสือเดินทาง วันที่ ประเภทยานพาหนะ รหัสข้อจำกัดต้องอ่านได้ชัดเจน

  4. จัดการแปลและส่งมอบ อธิบายรูปแบบการส่งมอบ เวลาที่คาดการณ์ และขั้นตอนต่อไป

  5. ให้ข้อควรระวังก่อนยื่น นอกจากการแปลแล้ว คุณอาจต้องใช้ใบขับขี่ต้นฉบับ เอกสารแสดงตน หลักฐานที่อยู่ หรือแบบฟอร์มคำขอ คำแปลเป็นเพียงส่วนหนึ่งของชุดเอกสารที่สมบูรณ์


ระวังเป็นพิเศษในแต่ละรัฐ

รัฐข้อควรระวังด้านการแปล
Queenslandหน้าทางการระบุชัดเจนถึงข้อกำหนดคำแปลภาษาอังกฤษจากนักแปล NAATI ที่ได้รับอนุมัติ
NSWอย่าถือว่าการแปล NAATI ทั่วไปได้รับการยอมรับ ตรวจสอบแหล่งที่ Transport for NSW รับรอง
Victoriaกฎการโอนใบขับขี่ต่างประเทศได้รับการอัปเดต ตรวจสอบข้อกำหนดล่าสุดของ VicRoads ก่อนยื่น
WA / SA / ACT / TAS / NTต้องตรวจสอบกับหน่วยงานขนส่งท้องถิ่นเป็นรายกรณี

คำประกาศการปฏิบัติตามบริการ: เราช่วยจัดกระบวนการแปลและเตรียมเอกสาร เราไม่ตัดสินว่าคุณจะสามารถโอนใบขับขี่ ได้รับการยกเว้นการทดสอบ หรือได้รับอนุญาตให้ขับขี่ตามกฎหมายหรือไม่ คุณสมบัติการขับขี่ ข้อกำหนดการทดสอบ และมาตรฐานการรับเอกสารเป็นไปตามข้อมูลที่รัฐบาลของรัฐหรือหน่วยงานขนส่งเผยแพร่


คำถามที่พบบ่อย

มีคำแปล NAATI แล้วจะสามารถโอนใบขับขี่ออสเตรเลียได้แน่หรือไม่

ไม่เสมอไป การโอนใบขับขี่อาจเกี่ยวข้องกับสถานะการพำนัก อายุ ประเทศที่ออกใบขับขี่ ระยะเวลาที่ถือ ข้อสอบ เอกสารแสดงตน และกฎเฉพาะของแต่ละรัฐ

ถ้าใบขับขี่มีภาษาอังกฤษอยู่แล้ว ยังต้องแปลอีกไหม

ขึ้นอยู่กับว่าเนื้อหาในเอกสารเป็นภาษาอังกฤษทั้งหมดหรือไม่ และหน่วยงานผู้รับยังต้องการคำแปลหรือไม่ ใบขับขี่สองภาษาบางชนิดอาจได้รับการยอมรับโดยตรง แต่บางชนิดอาจยังต้องใช้เอกสารเพิ่มเติม

ถ้าฉันต้องการขับรถระยะสั้นในออสเตรเลียเท่านั้น ยังต้องแปลหรือไม่

ถ้าใบขับขี่ไม่ใช่ภาษาอังกฤษ โดยปกติคุณต้องมีใบอนุญาตขับขี่ระหว่างประเทศหรือคำแปลภาษาอังกฤษที่ยอมรับได้ อย่างไรก็ตาม ข้อกำหนดแตกต่างกันในแต่ละรัฐ โปรดตรวจสอบข้อกำหนดอย่างเป็นทางการของรัฐที่คุณอยู่